Useful tips

Which Rumi translation is the best?

Which Rumi translation is the best?

For several decades the best translation of the entire six books of the Mathnawi has been the one by Reynold Nicholson done in the 1920’s. It’s accuracy and completeness has been the standard edition.

Which is the best English translation?

The 10 Best Online Translators You Can Use in the Real World

  • Google Translate.
  • Bing Translator.
  • Translatedict.
  • Translate.com.
  • DeepL Translator.
  • Babylon Online Translator.
  • PROMT Online Translator.
  • Collins Dictionary Translator.

Who translated Rumi?

Coleman Barks
It was a collection of poetry by Jalaluddin Rumi, the thirteenth-century Persian poet, translated by Coleman Barks.

Was Rumi a Shia?

According to Annemarie Schimmel, the tendency among Shia authors to anachronistically include leading mystical poets such as Rumi and Attar among their own ranks, became stronger after the introduction of Twelver Shia as the state religion in the Safavid Empire in 1501.

READ:   Do economists support capitalism?

Was Rumi an Afghan?

Son of Balkh For Afghans, who learn his poems in primary school, Rumi is “Maulana Jalaludin Balkh”, or “Maulana” (our master), or simply “Balkhi”. Most researchers agree he was born in Balkh, Afghanistan in 1207 — though this too has been a subject of debate.

Is Microsoft Translator better than Google?

People say that Microsoft chooses quality over quantity. They have only 60 languages while Google Translate has over 100 languages. With Google Translate you have access to only 500,000 characters free. In Microsoft Translate you have access to 2M characters per month.

What is the best translation service?

Best Translation Companies on the Market

  1. TheWordPoint.com. The Word Point is a full-service agency.
  2. Universal-Translation-Services.com.
  3. Translated.net.
  4. InWhatLanguage.com.
  5. OneHourTranslation.com.
  6. One-Planet.com.
  7. DynamicLanguage.com.
  8. StrakerTranslations.com.

Where can I find Rumi’s poetry?

A collection of Rumi’s poetry by Coleman Barks entitled “The Essential Rumi” is a place to start to look for a variety of his stories. It contains popularized versions of Rumi’s works. For a translation of Rumi’s master-work, the Mathnawi, which is in six books, start with Book 1.

READ:   What is no frill means?

When was Rumi’s Discourses translated?

It is a collection of prose lectures that Rumi gave to his followers, and Arberry’s translation was published in 1961 under the title of Rumi’s Discourses. Arberry also translated many selections of Rumi’s poetry, and in his introduction to Mystical Poems of Rumi, he modestly makes the following wish:

Who translated jalalu’din Rumi’s Mathnawi?

Nicholson’s translation and commentary on the Mathnawi can be found in eight volumes going under the title of The Mathnawi of Jalalu’din Rumi. He passed away in 1945. Nicholson was succeeded as Head of the Oriental Languages Department at Cambridge by A.J. Arberry, who was the first person to translate Rumi’s Fihi Ma Fihi into English.

Who translated Rumi’s ‘Fihi ma fihi’ into English?

Nicholson was succeeded as Head of the Oriental Languages Department at Cambridge by A.J. Arberry, who was the first person to translate Rumi’s Fihi Ma Fihi into English. This book’s gnomic title translates as ‘In It What Is In It’.